Traduttori automatici, ultime novità, ultimi aggiornamenti, ultime invenzioni
Sito pubblico svizzero di informazioni gratuite
Pubblinet Switzerland
CH - 6945 Origlio TI - Phones: +41919404621 - +41792401881 Fax +41919404626

  - 

Software Pro and Software Free
Un software utile che fa risparmare lunghe ore di lavoro
Translation 10.0 Plus

Salva questa pagina: ti sarà utile

Quanti clienti stai perdendo perchè il tuo sito non parla la loro lingua?

Invia questa pagina ad un amico

Novità traduzione accurata. Traduttori in 180 lingue ma non in inglese: la fine di Babele è all’orizzonte

In futuro sarà possibile realizzare pagine Web che potranno essere lette in ogni lingua. L’ONU ha sviluppato un sistema per ottenere traduzioni accurate

La lingua più diffusa in Rete è l’inglese, che però non è ancora alla portata di tutti. E le traduzioni dei motori di ricerca sono spesso molto scadenti. Ora però le particolari esigenze delle Nazioni Unite hanno spinto un gruppo di  studiosi giapponesi a escogitare una soluzione.

È facile scoprire che i computer non sono poi quegli onnipotenti mostri di intelligenza che qualcuno vorrebbe far credere. Provate, ad esempio, a chiedere al traduttore di Google di tradurre in italiano una pagina Web scritta in inglese. Scoprirete come la primavera, per il cervellone elettronico, sia una molla (entrambe si dicono «spring» in inglese), che l’allenatore della Nazionale è in realtà una vettura («coach»), che la polizia ha grippato un ladro («seized» vuol dire sia grippato che arrestato) e cosí via in un crescendo di comicità surreale. In definitiva si capisce bene come il più grande limite delle macchine «pensanti» di oggi, sia che esse non hanno in realtà la più pallida idea del mondo reale che sta dietro alle parole, ai suoni e alle immagini che manipolano. Accade quindi che i più semplici fra questi strumenti di traduzione affrontino il complesso problema di passare da una lingua a un’altra cambiando semplicemente le parole di una frase, senza capire nulla dei concetti che vi stanno dietro. I migliori traduttori automatici disponibili, invece, per ogni coppia di lingue tradotta contengono anche set di regole che tengono conto delle differenze grammaticali e tentano di risolvere i casi più frequenti di ambiguità nel senso delle parole. New Dimension Software, per esempio, ha sviluppato (e brevettato), un metodo sorprendentemente efficace che consente al programma di individuare in quale contesto un determinato vocabolo va inserito. Per farlo, questo programma analizza i 20 vocaboli che precedono e che seguono la parola da tradurre. Il risultato finale sarà che quella parola ben difficilmente potrà essere inserita erroneamente in un contesto sbagliato.

È chiaro che una traduzione basata su questo sistema richiede regole molto complesse che solo computer che dispongono di elevate capacità di calcolo possono svolgere. Tuttavia il progresso tecnologico mette oggi a disposizione calcolatori che dispongono di risorse più che sufficienti per tale scopo.

Purtroppo però non si può dire altrettanto per la rete Internet. Sulla grande rete, infatti, un'operazione così complessa di calcolo rallenterebbe probabilmente fino a paralizzare il flusso di dati in arrivo. E questo anche disponendo della più veloce delle connessioni ADSL.

Ecco quindi che, spinta anche dall’enorme necessità di traduzione che viene dagli utenti di Internet, l’ONU ha presentato il primo linguaggio universale per computer che fa da intermediario fra una lingua e l’altra. Le Nazioni Unite hanno infatti decine e decine di siti Internet che informano sulle attività delle loro molte agenzie, ma sono tutti illeggibili per quella stragrande parte dell’umanità che non parla inglese o francese. Che il «governo mondiale» comunichi in un modo incomprensibile alla maggioranza dei suoi cittadini è piuttosto bizzarro. Ma se l’ONU avesse voluto dotarsi di traduttori automatici di tipo convenzionale, in grado di passare da una all’altra delle 180 lingue ufficialmente riconosciute, avrebbe dovuto creare oltre 30 mila programmi di traduzione, ognuno specializzato in una coppia di lingue. Per questo motivo l’Università delle Nazioni Unite a Tokyo ha finanziato un’idea del ricercatore giapponese Hiroshi Uchida per la creazione del «Linguaggio Universale per la Rete», o UNL, in grado di trasformare una pagina Web scritta in una lingua in una pagina identica ma con i testi in un altro idioma qualsiasi. In pratica l’UNL estrae da una frase le parole che la formano e le marca con un’«etichetta» che ne specifica il senso e la funzione. La pagina UNL, poi, può essere trasformata in qualsiasi altra lingua seguendo il procedimento inverso, leggendo cioè qual è il senso e la funzione grammaticale di ogni parola della frase e traducendola nella giusta forma per la lingua di arrivo. Chi scriverà un testo per Internet in italiano e vorrà renderlo leggibile in qualunque altra lingua, quindi, potrà passarlo tramite un programma specializzato, chiamato Editor, al server UNL per l’italiano. Lí il testo verrà tradotto nel linguaggio universale e poi affiancato, senza essere visibile, a quello nella lingua originale. Quando un altro navigatore di Internet, per esempio un giapponese, dotato del programma di lettura UNL chiamato Viewer, aprirà il sito Web scritto in italiano e ora fornito di trascrizione UNL, vedrà apparire sul proprio schermo non la pagina scritta nella nostra lingua ma una identica tradotta in giapponese dal server linguistico specializzato in quell’idioma a cui il suo Viewer ha inviato il testo codificato in UNL preso dal sito italiano. Per adesso il progetto UNL ha prodotto il software necessario alla traduzione di 15 lingue (giapponese, cinese, mongolo, thailandese, swahili, hindi, indonesiano, arabo, russo, lettone, italiano, portoghese, spagnolo, francese, tedesco), ma altre se ne aggiungeranno in futuro. Non stupisca l’assenza dell’inglese: le nazioni anglofone non amano questo progetto che incrinerà la supremazia della loro lingua, tanto che i software UNL per la lingua di Shakespeare saranno realizzati dagli indiani.

Naturalmente, ONU a parte, un linguaggio universale per la Rete sarebbe una manna per gli operatori di siti Web commerciali con ambizioni globali, che potrebbero cosí far conoscere le proprie offerte a tutto il mondo senza costose traduzioni. E infatti oggi il progetto UNL, che ha sede a Ginevra, è gestito da una fondazione dove predominano capitali privati pronti a investire in una tecnologia dalle grandi ricadute economiche. Commercio a parte, l’idea di estrarre da una frase il concetto che sottintende potrebbe aprire la strada a veri traduttori universali per la comunicazione a voce. Certo, in questo campo esistono ancora grossi problemi tecnici, legati alla difficoltà di far distinguere a un computer le parole nel guazzabuglio di suoni che esce dalle nostre bocche. Ma il giorno che ci si riuscirà la vecchia Torre di Babele, simbolo della condanna a non comprendersi inflitta dal Dio della Bibbia ai popoli della Terra, sarà finalmente dimenticata.
 

Pubblicità

Come fa un traduttore automatico a tradurre un determinato vocabolo, inserendolo in un contesto pertinente alla frase che deve tradurre? Questo problema viene affrontato e risolto in modo eccellente da 12 speciali algoritmi che la New Dimension Software ha elaborato per analizzare, nel corso della traduzione, i 20 vocaboli che precedono e i 20 che seguono la parola da tradurre. Il risultato conseguito con questo metodo è stato premiato da PC Magazine e ha ricevuto innumerevoli elogi da vari docenti universitari.

Translation 10.0 Plus
Traduce e legge i tuoi testi con un semplice click
In larga misura considerato il migliore del suo genere

Translation 10.0 Plus,  il traduttore automatico della New Dimension Software che analizza 40 vocaboli per tradurne uno.

Il livello di affidabilità di questo software di traduzione automatica è paragonabile a quelli di sistemi per mainframe. Una enorme mole di dati viene gestita ed elaborata sfruttando la potenza di calcolo dell'elaboratore con ausilio di algoritmi creati su misura per questo scopo.

Per ordinare il software cliccare qui

Riparazioni Computer Lugano
Assistenza immediata online

.

SERVIZI UTILI GRATUITI PER TUTTI

Collabora con noi www.pubblinet.com
Tutti i quotidiani e giornali italiani
Tutti i quotidiani e giornali esteri
Tutti gli elenchi telefonici europei
Tutte le pagine gialle italiane
Tutti i controlli radar a Lugano
Tutti i controlli radar in Europa
Tutti gli annunci gratuiti Cerca e Trova
Alcuni siti pericolosi - Elenco siti New
Servizio ProMemoria gratuito per tutti
Tutti o quasi, i motori di ricerca
Tutte le ICANN Extensions riconosciute
Tutte le ambasciate italiane
Tutti i comuni italiani  - Geneaologia
Tutti i corsi delle valute e le Borse

Tutti i fioristi italiani Fioristi online New

Regala un fiore

Tutti i cognomi italiani - Le storie
Tutti i traduttori automatici New
Tutte le curiosità del mondo
Tutto il passato di Internet Archivio
Alcune opportunità di lavoro online
Tutto sulla traduzione automatica
Intelligenza Artificiale e informatica
Test della connessione ad internet
.

ECCO I VERI AFFARI ONLINE

Un bello e funzionante per 100 CHF
Ferrari F360 Modena Vendo Vero affare
Citroen Fuoristrada Mehari vendo affare
MESSAGGIO PUBBLICITARIO

Translation 10.0 Plus
6,1 miliardi di persone. Solo l'1,6% parla italiano, quindi...
Cosa è necessario
sapere prima di acquistare un traduttore automatico? Andiamo a leggere perchè Translation 10.0 Plus è il miglior traduttore automatico
Altro software interessante

.

COSE DA LEGGERE

Internet in serio pericolo
L'America, chi è e dov'è?
Una Lugano ricca, ansiosa e insonne
Il futuro di Internet in Italia
Terrorismo... perchè esiste?
Considerazioni di attualità
.

INTRATTENIMENTO

Video divertenti New
Giochi: il link nascosto New
Giochi: Il rumore misterioso
Cronaca umoristica, curiosità
Tutte le più belle top models
Curiosità: Foto curiose
Barzellette ed umorismo
INPS Calcolo della pensione
Giochi: Vero o Falso
Le notizie più curiose
I tuoi Bioritmi online New
Oroscopo generico: i segni
.

UN PO' DI SCIENZA

Einstein: teoria della relatività
La teoria delle stringhe New
La fine del tempo Una nuova teoria
La trasformazione di Lorentz
L'indeterminazione di Heisenberg
Perchè il vetro è trasparente
La tavola periodica degli elementi
Perché la notte é buia?
.

VARIE

Il prossimo 20 dicembre puoi vincere
Webcams in Svizzera
Webcams nel mondo
Lavora e guadagna con noi!
Invia questa pagina ad un amico!

Un ADSL veloce

Servizi utili gratuiti Attualità - Sport Svago - Honda ticino   Scienza e curiosità
Tutti i giornali italiani
Elenchi telefonici gratuiti
Il problema della droga: che fare
Tutti i cognomi italiani Data Base
Annunci gratuiti: cerca e trova
Software speciale: i traduttori
Motori di ricerca: istruzioni per l'uso
Utilità online: calcolo del codice fiscale
Tutti i controlli radar in Europa New
Concessionarie Honda Ticino
Servizi e programmi utili
Come trovare ciò che cerchi
Attualità: Berlusconi and Company
Sport: Ultime notizie sportive
La gazzetta dello Sport online
Grandi campioni del calcio
Traduttori automatici affidabili
Previsioni Meteo in tempo reale
Avvenimenti inquietanti
Area 51: ma che sarà mai?
Saggistica: cose da leggere
Il gioco della roulette
Incontri ravvicinati in Messico
Very Important Person VIP

Concorsi gratuiti: trucchi trucchetti
Tutti i controlli radar in Europa New
Foto curiose e umorismo
Barzellette e umorismo
Il rumore misterioso
Test di psicologia per la donna
Test di psicologia per l'uomo
Il quadrato magico - Magic Square
Numerologia e parapsicologia
Una ricorrenza: regala un fiore
Musica MP3 e videos Giorgio Gaber
Curiosità e umorismo
Top Models: le più belle del mondo
MobileZone Lugano da dimenticare
Albert Einstein
Albert Einstein: teoria della relatività
Max Planck: l'indeterminazione
Elettromagnetismo: Cos'è la luce
Medicina e salute: pressione Arteriosa
I tuoi bioritmi: Bioritmi online
Sismologia: monitoraggio continuo
Scienze informatiche: ultime novità
Un ottimo traduttore multilingue
Il cervello umano: questo mistero
Perchè il vetro è trasparente?
Perchè il cielo è blu?

  © Pubblinet Switzerland - New Dimension Software 1994 - 2010 - All Rights Reserved | Pagina generata in 0.008702 secondi 

Invia questa pagina ad un amico