|
La Traduzione Automatica, cioè la
possibilità di affidare ad un computer la traduzione completa di un testo,
riducendo al minimo la successiva revisione da parte dell’utente, è stata per
molti anni un’utopia, e una sfida per le attività di ricerca nelle discipline
coinvolte, (Informatica, Linguistica Computazionale, Intelligenza Artificiale,
Scienze Cognitive), utilizza i risultati più avanzati di tali ricerche, e
dimostra che oggi la Traduzione Automatica è diventata una realtà, resa
disponibile per chiunque ha necessità di tradurre comunicazioni, documenti e
testi tecnico/commerciali, su un comune personal computer. Nonostante la
complessità dei suoi componenti, l’ampia copertura linguistica e la potenza
delle sue funzioni, è estremamente facile da usare, e rappresenta la soluzione
di qualità
- La soluzione professionale per una traduzione automatica da sintesi
vocale.
Voi dettate in italiano, il traduttore vocale scrive sul PC ciò che
dettate, subito dopo, nella finestra sottostante, ve lo traduce in inglese e
ve lo legge con una impeccabile pronuncia Oxfordiana.
Un traduttore vocale è la soluzione ideale per i professionisti che
desiderano avere sempre a disposizione un traduttore simultaneo
(dall'italiano all'inglese e viceversa).
È sufficiente dettare un testo: le
parole verranno immediatamente riconosciute e tradotte e sarà anche
possibile riascoltare la traduzione.
Avvalendosi dell'ultima avanzata tecnologia
(Speech to Text, Text to Speech),
e della tecnologia per il riconoscimento e la sintesi vocale IBM
questo traduttore simultaneo consente di tradurre automaticamente qualsiasi
testo, (dettato, prescritto o importato da word o da qualunque altra
applicazione), con notevoli vantaggi in termini di costi e tempo.
L'organizzazione dei documenti in progetti
di traduzione consente di gestire contemporaneamente più ambienti di
traduzione con caratteristiche terminologiche e impostazioni linguistiche
distinte. Ad esempio è possibile strutturare l'archivio progetti per
clienti, settori e così via, associando a ciascun progetto dizionari,
memorie e impostazioni specifiche.
Funzioni di analisi terminologica consentono di estrarre automaticamente con
criteri linguistici e statistici le terminologie (singole e composte)
presenti nei documenti da tradurre e di creare facilmente i dizionari
specifici per il progetto. Durante questa attività il terminologo può
disporre di strumenti di analisi contestuale che semplificano il processo di
definizione delle terminologie e assicurano la coerenza e la qualità della
traduzione.
Le funzioni di gestione dei dizionari personalizzati consentono di inserire
nei dizionari utente anche informazioni morfologiche, sintattiche e
semantiche.
Completa integrazione con sistemi di traduzione assistita (IBM
TranslationManager, Trados, Transit)
Gestione diretta dei principali formati (mantenendo nel testo tradotto le
informazioni di layout), quali RTF (Word, WordPerfect, AmiPro, PageMaker,
ecc.), HTML, ANSI, ASCII, oltre ai formati (es.FrameMaker) gestiti dai
sistemi di traduzione assistita
Meccanismo interno di memorie di traduzione compatibile con i formati IBM
TranslationManager, Trados e Transit che consente di riutilizzare, durante
la traduzione automatica dei documenti, le traduzioni già presenti in
memorie di traduzione precedenti. Mediante le funzioni di conversione di
PeTra Expert è anche possibile convertire memorie di traduzione Trados o
Transit in IBM TranslationManager e viceversa.
|

Costo: solo
102,77
EUR
Spese di spedizione:
22,75 EUR
Metti nel carrello

Traduttore per 6 lingue
|